熱門搜尋
分類(單選) |
顯示所有篩選
|
---|---|
配送方式(可複選) | |
其他(可複選) |
搜尋結果共 25 筆, 頁數 1 / 1
呈現:
交替傳譯(附贈MP3)
本書對各項口譯技能進行了條分縷析的詳細講解,包括相關理論解釋、舉例說明、訓練竅門推介等,使學習者知其所以然。同時,本教材注重將某一技能的訓練和與其關聯緊密的話題的訓練進行有機結合,例如把公共演講技巧與... more |
|||
當代法國翻譯理論(增訂本)
|
|||
翻譯思考錄
調整外,各篇文章的注釋、參考書目等格式,均按照原作者行文習慣予以保留。 許鈞,漢族,1954年9月生,筆名文沛。1975年畢業於南京外國語學院,後留學於法國勃列塔尼大學。現任南京外語學院西方文學系主任、教授、博士生導師、北京大學比較文學與比較...... more |
|||
翻譯論壇2019.1
|
|||
翻譯論壇(2018.4)
|
|||
改革開放以來中國翻譯研究概論(1978-2018)
|
|||
翻譯論壇(2018.3)
|
|||
翻譯論壇(2018.1)
|
|||
翻譯論壇(2017.4)
|
|||
翻譯論壇(2017.3)
|
|||
翻譯論壇(2017.2)
|
|||
翻譯論壇(2017.1)
|
|||
法國文學經典譯叢(第一輯)(全六冊)
由資深法語翻譯家許鈞主編,第一輯選取了6本法國名家的代表作,包括聖埃克蘇佩里的童話《小王子》、盧梭的哲思《一個孤獨漫步者的遐想》等。許鈞表示,經典作品之所以擁有不朽的生命,就在於不斷的閱讀與生成過程。此套譯叢由5位著名法語翻譯家傾力翻譯...... more |
|||
翻譯論壇:2016.1
|
|||
翻譯批評研究之路:理論、方法與途徑
。 劉雲虹、許鈞編著的《翻譯批評研究之路--理論方法與途徑》對翻譯批評開始走向理性和系統化研究以來的二十多年歷史進行回顧與檢視,力求在梳理、總結與傳承的基礎上對翻譯批評的過去和現在有更加清醒的認識,對翻譯批評的核心問題與未來發展做出積極而有...... more |
|||
翻譯論壇(2015.2)
|
|||
文字·文學·文化--《紅與黑》漢譯研究(增訂本)
|
|||
法語閱讀理解·文化卷
「法語閱讀理解書系」是一套開放型的書系,由南京大學外國語學院法語系老師編寫,共有文化、文學、藝術、體育、娛樂、經濟、法律、科學8個分卷。每卷分若干個主題單元,每個單元由數篇短文組成。每篇短文中後附有注... more |
|||
翻譯學概論
《翻譯學概論》由“緒論”和14章構成,遵循理論與實踐結合、描述與解釋並重、國外與國內互補等原則,引導學生系統了解翻譯學的學科性質與定位,及其研究領域、程序和規範等基本範疇,把握翻譯研究的發展歷程、當前熱點和未來趨勢。 許鈞,浙江大學...... more |
|||
中華翻譯家代表性譯文庫:方平卷
|
|||
中國文學譯介與傳播研究(卷二)
|
|||
翻譯學概論
當今國內翻譯學研究領域最為活躍的學者王克非、許鈞、劉軍平、劉雲虹、林克難、鄭海凌、譚載喜、廖七一、穆雷聯袂編著的翻譯理論教材。 以開闊的視野,展現翻譯學發展的歷史軌跡,特別對近幾十年來中西方學者在翻譯研究領域所取得的成果作了系統的梳理。...... more |
|||
普遍與差異:後殖民批評視閾下的翻譯研究
的高度去系統地探索翻譯理論的問題,而在上海譯文出版社支持下主編的這套《譯學新論叢書》正是向這一方向努力的具體體現。 《譯學新論叢書》有著明確的追求:一是入選的課題力求具有相當的理論深度和原創性,能為翻譯學科的理論建設和發展起到推動作用;二是...... more |
|||
法語閱讀理解‧體育卷
《法語閱讀理解書系‧體育卷》將重點放在體育賽事和趣聞上,同時,編者還選用了體育項目產生的背景、發展的軌跡等有關短文,有象征法蘭西精神的特色賽事——環法自行車大賽,也有籃球、足球、橄欖球、高爾夫球、滑冰... more |
|||
法語閱讀理解(科學卷)
「法語閱讀理解書系」是一套開放型的書系,共有文化、文學、藝術、體育、娛樂、經濟、法律、科學8個分卷。每卷分若干個主題單元,每個單元由數篇短文組成,每篇短文中後附有注釋和讀後測試選擇題,書末提供了相應的... more |