熱門搜尋
分類(單選) |
顯示所有篩選
|
---|---|
配送方式(可複選) | |
其他(可複選) |
搜尋結果共 12 筆, 頁數 1 / 1
呈現:
奧賽羅
裡充分體現原作的精神和風貌。」聯經新版《莎士比亞四大悲劇》正是在孫大雨先生這樣精鍊的中、英文涵養以及嚴格的自我要求下所呈現出來的作品。 聯經版《莎士比亞四大悲劇》有兩點重要特色。 第一、首創翻譯學上的「音組」理論: 「新詩也...... more |
|||
英詩選譯:孫大雨譯文集(英漢對照)
《英詩選譯(孫大雨譯文集英漢對照)(精)》由詩人、學者、翻譯家孫大雨教授采擷英詩102首,譯集成冊。上起「英詩之父」喬叟,下迄約翰·梅斯菲爾德,直至近代末期,莎士比亞、本·瓊森、彌爾頓、勃萊克、華茲華斯、拜倫、雪萊、濟慈、白朗寧等13位...... more |
|||
孫大雨譯文集(全八卷)
孫大雨(1905年1月21日-1997年1月5日),原名孫銘傳,中國詩人、文學翻譯家、莎士比亞研究專家。浙江諸暨人。曾先後在美國達德穆文學院和耶魯大學研究院學習英國文學,回國後歷任武漢大學、北京大學、浙江大學、暨南大學、復旦大學和華...... more |
|||
古詩文英譯(漢英對照)
《古詩文英譯》是著名翻譯家孫大雨中國古詩文的英譯,共一百四十餘首。其中有宋玉、司馬遷、王羲之、潘岳、劉伶、李白、杜甫、陶潛、韓愈、蘇軾等的詩歌和散文,以及其他唐詩宋詞的選譯,篇篇皆為精品。不但能把原文忠實地譯為英文,而且還能遊刃有餘地傳達...... more |
|||
古詩文選英譯(中英對照)
|
|||
詩·詩論
|
|||
英譯唐詩選
本書收集了孫大雨教授晚年英譯的唐詩一百多首。詩文作品的次序排列,大致按作者生年的先後為序,並由著名畫家劉旦宅先生繪制精美插畫。本書較全面地反映了孫教授在英譯中國古詩方面的學術觀點和翻譯風格。 為積極響應「中國出版走出去」的號召,著力向海外...... more |
|||
英譯屈原詩選
杰作的帶頭的第一位。 由于年代的久遠,漢語和漢語的變化和發展,現代中國人閱讀和欣賞屈原作品已經感到困難很多。然而借助于注釋、現代語言的翻譯,以及許多學者的講解和介紹,中國讀者只要有鑽研,還是可以克服困難的。 孫大雨(1905—1997),祖籍...... more |
|||
英詩選譯集(英漢對照)
本書由詩人、學者、翻譯家孫大雨教授采擷英詩102首,譯集成冊。 上起「英詩之父」喬叟,下迄約翰·梅斯菲爾德,直至近代末期,莎士比亞、本·瓊森、彌爾頓、勃萊克、華茲華斯、拜倫、雪萊、濟慈、白朗寧等13位名家名作收錄入集。 古典主義,浪漫主義...... more |
|||
哈姆雷特
裡充分體現原作的精神和風貌。」聯經新版《莎士比亞四大悲劇》正是在孫大雨先生這樣精鍊的中、英文涵養以及嚴格的自我要求下所呈現出來的作品。 聯經版《莎士比亞四大悲劇》有兩點重要特色。 第一、首創翻譯學上的「音組」理論: 「新詩也...... more |
|||
馬克白
裡充分體現原作的精神和風貌。」聯經新版《莎士比亞四大悲劇》正是在孫大雨先生這樣精鍊的中、英文涵養以及嚴格的自我要求下所呈現出來的作品。 聯經版《莎士比亞四大悲劇》有兩點重要特色。 第一、首創翻譯學上的「音組」理論: 「新詩也...... more |
|||
莎士比亞四大悲劇-李爾王
裡充分體現原作的精神和風貌。」聯經新版《莎士比亞四大悲劇》正是在孫大雨先生這樣精鍊的中、英文涵養以及嚴格的自我要求下所呈現出來的作品。 聯經版《莎士比亞四大悲劇》有兩點重要特色。 第一、首創翻譯學上的「音組」理論: 「新詩也...... more |