熱門搜尋
分類(單選) |
顯示所有篩選
|
---|---|
配送方式(可複選) | |
電子書(可複選) | |
其他(可複選) |
搜尋結果共 10 筆, 頁數 1 / 1
呈現:
辛波絲卡
售光,這在詩壇真算是巨大的數目。 作者簡介 辛波絲卡﹙Wislawa Szymborska﹚ 一九二三年出生於波蘭。一九九六年諾貝爾文學獎得主。公認為當代最迷人、最偉大的女詩人之一。 譯者簡介 陳黎 本名陳膺文,一九五四年生,台灣...... more |
|||
白石上的黑石:瓦烈赫詩選 (電子書)
在二十世紀所有的詩人當中,瓦烈赫可說是最具獨創性的一位,這不僅因為他在技巧上對傳統的語言進行革命性的突破,並且因為他的詩在內涵上有著豐富、熱烈的情感。他的詩作有部分具備門檻,較難理解,甚至讓人不得其門... more |
|||
世界情詩名作100首(增訂本)
精闢、令人深思的註解,讓你在喜悅中不知不覺進入世界第一流詩人繁富、奧美的靈魂與詩藝殿堂。內容有趣、誘人、大膽、多姿,它不只是一本情詩名作集,也是「耶誕及新年」最貼心的禮物書。 作者簡介 陳黎 本名陳膺文,著有詩集,散文集等十餘種。曾獲國家文藝獎...... more |
|||
當代世界詩抄
環遊世界的方式,也有如此奢華的一種——搭乘各國詩人作品如同魔毯,隨時起飛。由陳黎和張芬齡合譯的《當代世界詩抄》,便提供一張這樣的登機券。兩人動土於 1970年代末的譯詩工程,從資料蒐得不易的彼時,多年來已甚有規模地譯出聶魯達與辛波絲卡等...... more |
|||
詩歌十八講:陳黎、張芬齡詩歌筆記
這是陳黎、張芬齡夫婦的一本詩歌鑒賞評論集,他們在台灣從事外文詩歌翻譯四十年的結集,所譯詩文涵蓋諸語種,從東方到西方、拉丁美洲,所涉及詩人的譯作令人驚嘆。這些譯作首先在台灣廣為傳播,近些年在大陸也多有出版。在翻譯筆耕不輟的同時,他們還進行了...... more |
|||
聶魯達雙情詩:一百首愛的十四行詩 +二十首情詩和一首絕望的歌
文學獎翻譯獎等。2005年獲選「台灣當代十大詩人」。 張芬齡 台灣師大英語系畢業。著有《現代詩啟示錄》,與陳黎合譯有《拉丁美洲現代詩選》、《聶魯達詩精選集》、《辛波絲卡詩選》、《致羞怯的情人:400年英語情詩名作選》等十餘種。曾多次獲梁實秋...... more |
|||
精靈:普拉絲詩集(普拉絲經典詩集,全球唯一完整中譯本)
行《瓶中美人》及《普拉絲日記》五十週年紀念版。Harper、St. Martin s Press及Scribner等出版社皆分別有普拉絲傳記問世。 相關著作 《瓶中美人(50週年紀念版)》 譯者簡介 陳黎 本名陳膺文,一九五四年生,台...... more |
|||
聶魯達詩精選集
的居住》、《一般之歌》,到死後出版的《海與鈴》、《疑問集》…由詩人陳黎與張芬靈精心譯成,是通往聶魯達詩世界的捷運系統...... more |
|||
致羞怯的情人──四百年英語情詩名作選(中英對照)
、惠特曼、勞倫斯等的中英對照詩作,隨著他們的愛情美妙樂章起舞,看他們談情說愛,感動之餘,又可以朗讀優美的英語新詩原文,一舉數得。 作者簡介 陳黎,本名陳膺文,1954生,台灣花蓮人,台灣師大英語系畢業。著有詩集,散文集,音樂評介集等二十餘種...... more |
|||
疑問集
品名:《疑問集》(又名:《十萬個為什麼》)。凈含量:74首詩,316個疑問。原產國:智利配料表:玫瑰、紫羅蘭、蘋果花、小麥、冬天的藍色、大海的笑聲保質期:一個月有幾年?貯存條件:務必存放于充滿想象力的... more |