熱門搜尋
分類(單選) |
顯示所有篩選
|
---|---|
配送方式(可複選) | |
其他(可複選) |
搜尋結果共 10 筆, 頁數 1 / 1
呈現:
魯拜集,第四版
第四版《魯拜集》除延續第三版所增添的波斯文化、奧瑪珈音的文獻與圖錄外,另仔細參酌《Norton英詩選集》,重新校訂英譯原文,更精確呈現Edward FitzGerald原譯風貌。 「《魯拜集》是世界文學名著,原為波斯詩人、天文學家...... more |
|||
魯拜詩詞新譯五百首(精裝)
多家英譯選譯(英漢對照) 魯拜詩詞衍譯一○一首 奧瑪•珈音有莪默•伽亞姆、歐馬爾•海亞姆等多種中文譯名,其四行詩集《魯拜集》(Rubaiyat),因費茲傑羅的英譯而風行世界。 《魯拜詩詞新譯五百首》與前輩時人各家翻譯不同...... more |
|||
魯拜集‧書法篇(中英對照)
《魯拜集》是世界文學名著,原為波斯詩人、天文學家和數學家奧瑪珈音以波斯文寫成的四行詩,經十九世紀文學家費氏結樓譯成英文,震驚文壇,成為以翻譯留名英國文學史的特例。物理學家黃克孫天才橫溢,以七言絕句衍譯,文采斐然,讀來撼人心弦,和費氏英譯恰...... more |
|||
魯拜拾遺
的中世紀文學主題。 《魯拜拾遺》是翻譯,也是創作,是《魯拜新詮》的續集,梁欣榮教授以薩伊迪(Ahmad Saidi, 1904-1994)的英譯本為基礎,沿用經典七言絕句的格式,來詮釋奧瑪珈音79首較為人所遺忘但卻精采的四行詩。對翻譯有興趣的...... more |
|||
魯拜詩詞新譯五百首(平裝)
多家英譯選譯(英漢對照) 魯拜詩詞衍譯一○一首 奧瑪•珈音有莪默•伽亞姆、歐馬爾•海亞姆等多種中文譯名,其四行詩集《魯拜集》(Rubaiyat),因費茲傑羅的英譯而風行世界。 《魯拜詩詞新譯五百首》與前輩時人各家翻譯不同...... more |
|||
英文花體字魯拜集
結果。把書法視為休閒嗜好,更能增加你生活的樂趣。 《魯拜集》是世界文學名著,原為波斯詩人、天文學家和數學家奧瑪珈音以波斯文寫成的四行詩,經十九世紀文學家費氏結樓譯成英文,震驚文壇,成為以翻譯留名英國文學史的特例。物理學家黃克孫天才橫溢,以...... more |
|||
魯拜集(修訂二版)(中英對照)
《魯拜集》是世界文學名著,原為波斯詩人、天文學家和數學家奧瑪珈音以波斯文寫成的四行詩,經十九世紀文學家費氏結樓譯成英文,震驚文壇,成為以翻譯留名英國文學史的特例。物理學家黃克孫天才橫溢,以七言絕句衍譯,文采斐然,讀來撼人心弦,和費氏英譯恰...... more |
|||
魯拜集
“魯拜”指的是波斯的四行詩體,其中,波斯11世紀的數學家、天文學家奧瑪珈音創作的“魯拜”流傳甚廣,已成為世界文學史上的傑作。19世紀,英國文學家愛德華?菲茨傑拉德選譯了奧瑪珈音的101首“魯拜”,結集為《魯拜集》,其英譯本辭藻優美、意境...... more |
|||
波斯短歌行
奧瑪珈音的著作《魯拜集》(意譯為“四行詩”),否定來世和宗教信條,譴責僧侶的偽善。《魯拜集》的詩體形式為一首四行,、二、四行押韻,第三行大抵不押韻,和我國的絕句相類似,內容多感慨人生如寄、盛衰無常,以及時行樂、縱酒放歌為寬解。在縱酒狂歌的...... more |
|||
波斯短歌行:魯拜集譯箋
|