熱門搜尋
分類(單選) |
顯示所有篩選
|
---|---|
配送方式(可複選) | |
電子書(可複選) | |
其他(可複選) |
搜尋結果共 26 筆, 頁數 1 / 1
呈現:
楊憲益楊苡兄妹譯詩(漢文、英文)
本書共100余首詩,由中國翻譯界著名的兄妹譯匠翻譯而成。這些詩並非是兩位譯者受邀翻譯的,而是倆位譯者各自挑選的自己所喜歡的小詩。詩歌共分為5輯,主題詞分別為天南地北、海闊天空、路過人間、遊戲塵寰和性格... more |
|||
凱撒和克莉奧佩特拉.賣花女 (電子書)
《凱撒和克莉奧佩特拉》講述了征服者凱撒到埃及追趕羅馬將軍龐培的時候,如何找到了克莉奧佩特拉;凱撒如何在克莉奧佩特拉和弟弟托勒美之間分配王位;凱撒如何得到龐培的頭顱;而在凱撒離開埃及殺回羅馬以前,這位年... more |
|||
羅蘭之歌.近代英國詩鈔 (電子書)
《羅蘭之歌》裡,大將羅蘭隨法蘭西皇帝查理遠征西班牙,在歸來的途中引起了貴族甘尼侖的怨恨,落入了甘尼侖與敵人所設的圈套中,並與奧利維等人在昂賽瓦地方英勇犧牲,查理皇帝為羅蘭等人復仇,徹底消滅了敵人,征服... more |
|||
地心遊記 (電子書)
缺水、高溫、黑暗種種致命磨難,也見識了蘑菇森林、史前巨獸、累累白骨,最終隨著一次火山噴發回到了地面。小說人物刻畫飽滿生動,光怪陸離的地心探險也映射了當時歐洲探索地球絕境的激情和科學技術的發展。這部作品為楊憲益先生和聞時清先生合譯,譯文經典耐讀...... more |
|||
鳥.凶宅.牧歌 (電子書)
《鳥·凶宅·牧歌》集合了三部古希臘、古羅馬時代的經典作品,一是古希臘劇作家阿裡斯托芬的傑作《鳥》,講述兩個雅典人和一群鳥在天和地之間建立“雲中鵓鵠國”的故事,為現存唯一以神話幻想為主題的古希臘喜劇作品... more |
|||
奧德修紀 (電子書)
影響著西方的歷史、文化、宗教和倫理觀念,成為後來眾多文學藝術創作的靈感來源。楊憲益的譯本於1979年面世,採用了突破性的散文體譯法,首先完美保留了原詩的故事性,其次破除詩歌模式對還原語言音樂性和節奏感的限制,兼顧了流暢閱讀與忠實原文,在中...... more |
|||
野草WILD GRASS:中英對照
,魯迅的抒情散文《野草》也是新文學發展道路一大里程碑,不少論者更視之為新文學史上第一本「散文詩」。 楊憲益、戴乃迭夫婦 為當代中國譯壇大家,名著名譯,至為難得。此中英對照本尚有卜立德教授新序,以為導讀。...... more |
|||
楊憲益詩文
|
|||
師道師說:楊憲益卷
|
|||
漏船載酒憶當年
|
|||
羅蘭之歌·近代英國詩鈔
們對戰爭與消逝的青春的嗟嘆、失落、迷惘,也抒發著他們對幸福的期盼,對理想的憧憬。 楊憲益(1915-2009),祖籍淮安盱眙(今屬江蘇省淮安市)鮑集鎮梁集村,中國著名翻譯家、外國文學研究專家、詩人。楊憲益曾與夫人戴乃迭合作翻譯全本《紅樓夢...... more |
|||
譯余偶拾
。 楊憲益(1915—2009),著名翻譯家、外國文學研究專家、文化史學者、詩人。江蘇盱眙人,出生於天津。早孤,由母親教養成人,祖父楊士燮為前清翰林,父親楊毓璋曾做過中國銀行行長。中學入英國教會創辦的新學書院,1934年入牛津大學墨頓學院讀古典文學...... more |
|||
漏船載酒憶當年
《漏船載酒憶當年》是翻譯家楊憲益先生的自傳,本以英文寫成,本書是其中文譯本。自傳的意大利文譯本的書名為「從富家少爺到黨員同志」,這從一個側面粗線條地概括了它的內容。楊憲益在全書結束時寫道,「我無意寫一部流浪漢小說……我確實希望我的自傳能免...... more |
|||
中國古代寓言選(漢英對照)
主要包括:愚公移山、失斧疑鄰、歧路亡羊、獻鳩、枯梧之樹、齊人攫金、自滿的馬夫、葉公好龍、黃金萬兩、小鳥笑大鵬、不龜手之藥、魯侯養鳥等。《中國 古代寓言選(漢英對照)》先秦著名典籍中編選了許多寓言,同時... more |
|||
奧德修紀
《奧德修紀》是古希臘英雄史詩代表作,約形成于公元前九、十世紀,相傳為荷馬所作。 史詩以古希臘英雄人物奧德修為主人公,講述了他在伊利昂城攻下之後在海上艱苦飄流十年返回故鄉,以及他回鄉後如何復仇的故事。 ... more |
|||
親歷歷史
張賢這見證的死刑和性,葉兆言的「文革」記憶,朱正琳的鐵窗歲月,徐以漁的大串聯,許志英的「五七干校」,邵燕祥妻子的生活碎片,楊憲益的四年牢獄生涯,還有冰心老人寫給家人的溫馨感人的書信……在本書這些著名作家的回憶中,「文化大革命」不再是個宏大...... more |
|||
一本書和一個世界(第二集)
《一本書和一個世界》第二集中,有楊憲益老師談英譯本《紅樓夢》的翻譯感受,也有任吉生老師介紹翻譯出版《戰爭風雲》的前后經過;有李野光老師和惠特曼的情緣,也有馮春老師譯普希金的甘苦……書中的每一篇文章,都使《一本書和一個世界》更加豐富完善...... more |
|||
譯余偶拾
從《零墨新箋》到《譯余偶拾》 前面談過,北碚國立編譯館時期是楊憲益一生中的「高產」期之一。近有天津南開大學教授王敦叔先生在所著《貽書堂文集》中專辟一章論述楊憲益在《譯余偶拾》中的有關中國和拜占廷帝國(即東羅馬帝國)關系史的研究。 楊憲益...... more |
|||
關漢卿雜劇選∶一∶漢英對照
本冊收關漢卿的四部雜劇作品《竇娥冤》、《魯齋郎》、《蝴蝶夢》、《救風塵》。每部雜劇均有英文翻譯。... more |
|||
識途篇:專家、學者、教授談英語學習
|
|||
羅蘭之歌
歐州中古時代有一種行吟歌人的謠曲,內容多半敘述過去時代的英雄事蹟,這些敘事詩有些篇幅長達數千行,最盛行的時代是公元十一世紀到十五世紀,此時,歐洲封建社會正從形成到全盛.這些長篇的英雄敘事詩算作歐洲封建... more |
|||
阿Q正傳(中英對照)
第一篇白話小說;其後以「匕首」般雜文介入生活、干預現實,小說創作因而中輟,但兩部小說集《吶喊》、《彷徨》影響深遠,在二十世紀末海峽兩岸文壇,依舊迴響不斷;其中《阿Q正傳》一篇更早已溶入白話文,主角形象亦深入民間。 楊憲益、戴乃迭夫婦 為...... more |
|||
邊城(英漢對照)
★沈從文《邊城》 中國現代抒情小說的巔峰之作 香港《亞洲周刊》 “20世紀中文小說一百強排行榜”第二名 翻譯巨匠楊憲益、戴乃迭中西合璧之傳世譯本 《邊城》是沈從文小說的代表作,是中國文學史上抒發鄉土情懷的優秀中篇小說。小說以20世紀30...... more |
|||
維吉爾牧歌
《牧歌》是維吉爾早期最重要的作品,被認為是拉丁語文學的典範,充溢著濃郁的古羅馬田園風采。 《牧歌》共收詩10首。各首詩具體寫作年代無法考證,內容大體是關于一些牧人的生活、愛情故事與美妙的田園風光,有時... more |
|||
祝福及其他(英漢對照)
An extremely prolific writer, Lu Xun is particularly famous for his short stories among other writin... more |
|||
地心遊記
1863年5月的某一天 黎登布洛克教授在一本古老的書籍裡 偶然間發現一張羊皮紙 他從這張紙裡的字裡行間得到了啟示 前人阿恩.薩克奴姍曾到地心旅行 於是,他決定也做同樣的旅行 他由冰島的斯奈佛火山口進入... more |