熱門搜尋
分類(單選) |
顯示所有篩選
|
---|---|
配送方式(可複選) | |
電子書(可複選) | |
其他(可複選) |
搜尋結果共 17 筆, 頁數 1 / 1
呈現:
五四@100:文化,思想,歷史
五四一百週年,回顧文學史和思想史上的五四! 51位學者,從文學、思想、文體、人物等角度,重看五四及其影響。 「五四」一百週年,從各種角度來解析「五四」及其影響,以小觀大,對「五四」以來的文學、歷史、思想有所回顧和反省。 重新...... more |
|||
沈從文小說選I
本書由彭小妍就沈從文半生累積之小說作品,擇其具代表性可以開發新文學之潛在與外延者編為一集,則寫實風格與浪漫情懷互為交織,渲染,彼此提升,通過調整的,現代的批評策略,歸類解讀,為先生在新文學史裡確認一卓縈不群的地位。全書據原作初版珍本排印...... more |
|||
沈從文小說選II
本書由彭小妍就沈從文半生累積之小說作品,擇其具代表性可以開發新文學之潛在與外延者編為一集,則寫實風格與浪漫情懷互為交織,渲染,彼此提升,通過調整的,現代的批評策略,歸類解讀,為先生在新文學史裡確認一卓縈不群的地位。全書據原作初版珍本排印...... more |
|||
唯情與理性的辯證:五四的反啟蒙
? 情感與理性的關係,從歐洲啟蒙時代就是知識分子論辯的課題,也是彭小妍在《唯情與理性的辯證:五四的反啟蒙》一書中所探討的五四啟蒙時代的重要議題。歐洲啟蒙時期有笛卡兒的理性主義,同時也有休姆與盧梭的情感主義。中國五四時期梁啟超、蔡元培所領導的人生觀...... more |
|||
浪蕩子美學與跨文化現代性(二版)
The Dandy The Flâneur The Translator 一九三○年代,上海、東京、巴黎 浪蕩子、漫遊者、譯者 以「跨文化現代性」重新思索「現代性」的本質 一個集合了人物、文... more |
|||
唯情與理性的辯證:五四的反啟蒙 (電子書)
? 情感與理性的關係,從歐洲啟蒙時代就是知識分子論辯的課題,也是彭小妍在《唯情與理性的辯證:五四的反啟蒙》一書中所探討的五四啟蒙時代的重要議題。歐洲啟蒙時期有笛卡兒的理性主義,同時也有休姆與盧梭的情感主義。中國五四時期梁啟超、蔡元培所領導的人生觀...... more |
|||
浪蕩子美學與跨文化現代性:一九三○年代上海、東京及巴黎的浪蕩子、漫遊者與譯者
可能性,討論的是語言、文學及文化的創造力,而非單純受外來文化的影響、摹仿、同化。 作者簡介 彭小妍 美國哈佛大學比較文學博士,現任中央研究院中國文哲研究所研究員,擅長台灣現代文學、中國現代文學與跨文化研究。曾出版學術專書《超越寫實...... more |
|||
斷掌順娘(重排新版)
濃厚。 ★寫女性背負著舊式婚姻包袱,悲憫多於批判,筆觸平實細膩,感喟自在其中。 作者簡介 彭小妍 國立台灣大學外文研究所碩士,美國哈佛大學比較文學博士。曾任國立台灣大學外國語文學系副教授,現任中央研究院中國文哲研究所研究員。著有...... more |
|||
八十八年小說選
九歌接辦年度小說選第一年。本屆「年度小說獎」由張瀛太的〈飛來一朵蜻蜓花〉獲得殊榮。將和年度散文選合併舉行新書發表會,邀請編者、作者參加。 本書收錄的精彩小說有:黃春明〈最後一隻鳳鳥〉、東方白〈魂轎〉、... more |
|||
純真年代
什麼樣的年代算得上是純真年代?在彭小妍的短篇小說集《純真年代》裏,這個年代發生在民國四、五十年間,場景則是台灣苗栗鄉下的客家村鎮,以及新近形成的外來公教人員家庭聚落。那些年月裏,物質的生活儉樸粗略,但人情來往卻自有一番丰采。這是尋常...... more |
|||
跨文化流動的弔詭:晚清到民國(中國文哲專刊46)
本書結合了翻譯研究與跨文化研究,研究議題涵蓋歷史小說、家庭小說、教育小說、偵探小說、政治小說的翻譯,王國維與叔本華,新感覺派從上海到滿洲國的傳播,柏格森的《創化論》的翻譯等。全書分為兩部分:「文類的跨... more |
|||
斷掌順娘
|
|||
唯情與理性
|
|||
浪盪子美學與跨文化現代性:20世紀30年代上海、東京及巴黎的浪盪子、漫游者與譯者
盪子視為跨文化現代性的推手,探究他們在跨文化場域中對各種體制界限的逾越突破和創造性轉化,並帶出對於20世紀30年代法國、日本及中國之間的文化流動和本土轉化的探討。 彭小妍,美國哈佛大學比較文學博士,現任「中央研究院」中國文哲研究所...... more |
|||
超越寫實
五四文學批評一向以「寫實」及「浪漫」掛帥,本書旨在突破這兩種標籤主導的迷思,試圖從五四小說所蘊含的烏托邦意識,發掘出當時文學現象的多樣性。 五四文學作品中反映的烏托邦意識,多半強調平民革命焊接及鬥... more |
|||
出殯現形記
作者運用多元性敘事觀點來陳述故事的發展,六天的出殯歷程由書中各人物娓娓道來。每一名說話者不但適時點明了故事進行的時間、地點、遭遇,同時因為採取的是自言自語的意識流方式,也毫無戒心的吐露了各自的用心及下... more |
|||
翻譯與跨文化流動:知識建構、文本與文體的傳播
漢語漢文化曾經是文化輸出的大帝國。對西方文明而言,中國形象迭經變革(Chinese Chameleon),對東亞其他國家又何獨不然。我們選擇十七世紀至廿世紀的日本與中國的交流,作為討論漢語漢文學所具有... more |